В фонд Центра краеведения поступила новая книга: А.Застырец «MATERIES»

19 августа 2014 г. 19:47
1697
0
В фонд Центра краеведения поступила новая книга: А.Застырец «MATERIES»

В фонд Центра краеведения ПМБУК «ЦБС» (ул. Ватутина 47) поступила книга Аркадия Застырца «MATERIES». Книга открывает серию изданий «Лауреаты премии Губернатора Свердловской области в области литературы».

Кстати, премия была утверждена после встречи губернатора Э. Росселя, в 1996 году, с представителями Союза писателей Свердловской области.

В разные годы обладателями премии становились художники Виталий Волович, Миша Брусиловский, Василий и Любовь Анциферовы, литераторы Николай Никонов, Юрий Казарин, Владислав Крапивин, Михаил Найдич, Майя Никулина, кинорежиссёры Владимир Макеранец, Алексей Федорченко, Владислав Тарик, театральные артисты Галина Умпелева, Вероника Белковская, Владимир Смолин, Светлана Замараева, Галина Петрова и многие другие.

Застырец Аркадий Валерьевич – лауреат премии губернатора за 2011 год, за сборник стихотворений «Онейрокритикон», выпущенный в свет издательством «Русский Гулливер» ( г. Москва). Родился 10.06.1959 г. в Свердловске. Ныне живет и работает в Екатеринбурге, член Союза писателей России, поэт, переводчик, драматург. В 2009 году Московский музыкальный театр им. К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко поставил оперу Владимира Кобекина «Гамлет, принц датский, трагедия российская». Основой либретто оперы послужила эксцентрическая комедия А. Застырца «Гамлет». Его произведения переводились на английский и сербско-хорватский языки.

В предисловии к книге «MATERIES» (книга о вещах и веществах) автор пишет: «я хоть и не выношу на счет своих занятий какого бы то ни было планирования, не люблю и полной неопределенности… Кроме планирования, я ненавижу структурные головоломки (зато логические – обожаю) и всегда использовал какой-нибудь формальный принцип при составлении своих поэтических книг, чтобы не думать, какое стихотворение поставить впереди, а какое за ним. Не исключение и «MATERIES»: здесь каждый текст имеет простой заголовок и расставлены они в алфавитном порядке». Книгу составили 111 фрагментов, считая пролог и эпилог. Она отражает внешний и внутренний мир автора, провоцирует читателя на внезапные, интимные и дорогие сердцу каждого воспоминания о детстве, о минувших радостях и горестях, о мелочах, из которых постепенно складывается основная величина нашей жизни.

Что же это за мелочи и вещи, которые окружали о окружают автора, нас –читателей? Вода и воздух, александрит и яхонт, санфаянс и штукатурка, хаки и шляпа, шелк и папье-маше, синяя лампа и вата, чернила и часы… Это только небольшой перечень из 111 «фрагментов», которые автор включил в книгу. Некоторые из них написаны только по воспоминаниям и ощущениям самого автора, а при написании других «фрагментов» писатель обращался к истории предмета. Например, прочитав небольшой «фрагмент» «Алюминий», мы узнаем, что «сперва алюминия было мало, и его даже пускали на ювелирные изделия. А потом, когда освоили большую добычу бокситов и промышленное извлечение из них этого замечательно легкого серебристого металла, он обесценился. Ну, не то чтобы совсем, а все же».

Сегодня даже дошкольник знает, что любой текст набирают и тиражируют с помощью компьютера и множительной техники. В этой связи, особый интерес может вызвать у современного читателя фрагмент «Копирка». Что это такое? Для чего нам была необходима копирка»? Что такое пишущая машинка? Как на ней работали? Об этом «музейном прошлом, вытесненном принтерами, стремительно развившимися до почти полной бесшумности» и повествует автор фрагмента. Это чудо техники, на определенном этапе развития технического прогресса было незаменимым помощником, но и могло ломаться. Автор пишет: «Однажды, к примеру, у меня сломалась литера «Р» и я сочинил целых три стихотворения, обходясь без этой немаловажной буквы русского алфавита Первое и наиболее удачное из них начинается строчками:

Один лишь звук исчез из языка,
Но без него не стал я безъязыким.
Я гляну ввысь – все так же облака
Плывут путем холодным и великим…
А кончается так:
…Но следом и любовь, и нелегка
И лжива жизни ясная наука,
Когда вот так, без знака и без звука,
Один лишь звук уйдет из языка
А затем, когда мне это упражнение наскучило, я провозился наверное добрый час и вернул исчезнувший звук своему машинному языку при помощи хитрым способом модифицированной канцелярской скрепки…»

В книге имеются два приложения. Одно из них – стихи автора, написанные им в 70-х, 80-х, 90-х г. г. ХХ века и в начале XXI в. Второе приложение – его переводы с французского, со староанглийского, со старофранцузского таких авторов как Ш. Бодлер, Ф. Вийон, У. Шекспир.
Завершает книгу статья А. Григорьевой «Застырец и его Аркадия». Автор статьи считает, что данная книга на сегодня «возможно, главная книга для того, кто хочет понять, что в действительности представляет собой Застырец. Можно даже сказать, что это малая Застырцевская энциклопедия…»

© Центр краеведения ПМБУК «ЦБС»

Сообщите новость
Пришлите свою новость или расскажите о проблеме в редакцию
Книга
Кот и Кофе